Difference between revisions of "User talk:Amazingmax"
m (→Глоссарий) |
|||
(7 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 32: | Line 32: | ||
Обрати внимание, что в глоссарии имеется графа из перевода Обрящикова и графа перевода Уфопедии. На сайте используется именно последний вариант, а не Обрящикова. Обрящиков был взят как промежуточный вариант, и от него довольно быстро отказались. | Обрати внимание, что в глоссарии имеется графа из перевода Обрящикова и графа перевода Уфопедии. На сайте используется именно последний вариант, а не Обрящикова. Обрящиков был взят как промежуточный вариант, и от него довольно быстро отказались. | ||
И ещё момент: названия рас пришельцев, оборудования и т.д. мы пишем с маленькой буквы, а не с большой (исключение - начало предложения) | И ещё момент: названия рас пришельцев, оборудования и т.д. мы пишем с маленькой буквы, а не с большой (исключение - начало предложения) | ||
+ | |||
+ | Я где-то писал с большой? Хм, может, где-то пропустил. | ||
+ | --[[User:Amazingmax|Amazingmax]] 13:50, 20 October 2010 (BST) | ||
+ | |||
+ | : Ага, было дело. Конкретно не помню где, но в "Криссалиде" я вроде всё поправил, что нашёл, с остальными твоими переводами ситуацию уже не помню. Надо будет и своим статьям ревизию устроить — по началу аналогично англ. версии с заглавной буквы всё писал. | ||
+ | |||
+ | Да, вот ещё, кстати, момент по поводу ''командера'' и ''командира''... На форуме (АГ) этот вопрос поднимался, но какого-то конкретного результата не было. Вроде правильно ''командир'', но в то же время как некое оригинальное игровое звание ''командер'' тоже может быть. Так что вопрос для себя я ещё не закрыл. Надо ещё подумать. Но ты пока не спеши везде менять эти звания... По ним ещё даже в глоссарии ничего нет — вопрос довольно скользкий, я считаю. --[[User:Ufo.mesh|ufo.mesh]] 22:07, 20 October 2010 (BST) | ||
+ | |||
+ | :Коммандер всё же правильней. 78 тысяч результатов в гугле против 56 тысяч (командир). Хех. Хотя нет,я ошибся. Там дофига лишних результатов про джипы и тотал коммандер. Мда. Сложный вопрос. --[[User:Amazingmax|Amazingmax]] 08:13, 21 October 2010 (BST) | ||
+ | |||
+ | :: О чём и речь... Я всё больше всё же склоняюсь к "нерусскому" коммандеру, хотя сомнения всё же пока есть. | ||
+ | |||
+ | ==Ещё немного подсказок== | ||
+ | Не сочти за назойливость и занудство, но позволю дать ещё пару советов :) Если есть вопросы — спрашивай. | ||
+ | Когда кому-то отвечаешь, в Talk, к примеру, то ставь перед началом строки двоеточие, тогда твой ответ сдвинется на позицию вправо, и будет понятно, что это ответ, а не просто реплика. Каждое двоеточие добавляет один сдвиг. Например (см. исх. код): | ||
+ | |||
+ | Привет (юзер1) | ||
+ | :Здорова! (юзер2) | ||
+ | ::Как дела? (юзер1) | ||
+ | :::Отлично! (юзер2) |
Latest revision as of 11:29, 21 October 2010
Рекомендации к переводу
Хотелось бы обратить внимание на некоторую разницу в оформлении между оригинальными (английскими) и русскими статьями.
В английских статьях при упоминании многословного термина (да и простой термин тоже) каждое слово пишется с заглавной буквы, причём независимо от того, в начале предложения или нет. Например, Rocket Launcher.
В русскоязычных статьях используется более привычная форма: все буквы прописные. Если термин начинает предложение, первая буква первого слова — заглавная, по правилам русского языка. Например, ракетная пусковая установка.
Также немного иначе выглядит и навигационная панель внизу статей. В ней перечисляется как перевод термина так и оригинальное название в кавычках. Но для названия непосредственно самой статьи используется только русский вариант. Например, вот так выглядит код ссылки на Лифт доступа (Access Lift):
[[Лифт доступа|Лифт доступа (Access Lift)]]
К сожалению, не все статьи имеют общий вид, т.к. часть из них переводилась до каких-либо решений по оформлению. (например, НавБар у страницы по вооружению пока не соответствует этим правилам) Но хотелось бы придерживаться единого стиля. Поэтому замеченные подобные недочёты нужно исправить, либо сообщить мне о них.
Также есть Словарь соответствий для перевода различных терминов, которые используются в статьях. Огромная просьба использовать именно их. Если же есть другой вариант, просьба выдвинуть его на обсуждение, включив его в глоссарий в графу "Прочие варианты".
Ссылку на английскую статью лучше не оставлять, так её очень легко потом потерять. Поэтому необходимо при отсутствии русскоязычной статьи проверить, нет ли на неё ссылок в уже существующих статьях и использовать уже упомянутое там название. Посмотреть это можно тут. Если этого не делать, то при наличии большого количества статей они могут оказаться не связанными друг с другом, либо ведущими на английские страницы. --ufo.mesh
Окей, подправлю. Учту на будущее.
Кстати, вопрос: зачем создавать кучу статей, переведя в них от силы одну-две строки? В этом кроется какой-то тайный смысл? Почему не доделать статью целиком и взяться за следующую? --ufo.mesh 15:31, 19 October 2010 (EDT)
В таком виде много статей оставаться не будут, они перведуться в ближайшие 2 дня. Красный цвет (когда отсутвстует статья) меня раздражает. =) За новые статьи браться не буду, пока не переведу те 3, которые начал (Пистолет, Криссалид и про покупку\продажу\транспортировку).
- По красным ссылкам проще отслеживать пустые статьи. Не скрою, меня он тоже раздражает, но потом очень неудобно перерывать и править старые статьи. Уже были такие попытки в самом начале работы.
И, кстати, хотелось бы чуточку больше внимания к орфографии. Если пишешь статьи в Опере/ФайрФоксе можно включить проверку для удобства. --ufo.mesh 15:42, 19 October 2010 (EDT)
Мэйби сегодня докончу статью Криссалид. --Amazingmax 09:50, 20 October 2010 (BST)
Глоссарий
Обрати внимание, что в глоссарии имеется графа из перевода Обрящикова и графа перевода Уфопедии. На сайте используется именно последний вариант, а не Обрящикова. Обрящиков был взят как промежуточный вариант, и от него довольно быстро отказались. И ещё момент: названия рас пришельцев, оборудования и т.д. мы пишем с маленькой буквы, а не с большой (исключение - начало предложения)
Я где-то писал с большой? Хм, может, где-то пропустил. --Amazingmax 13:50, 20 October 2010 (BST)
- Ага, было дело. Конкретно не помню где, но в "Криссалиде" я вроде всё поправил, что нашёл, с остальными твоими переводами ситуацию уже не помню. Надо будет и своим статьям ревизию устроить — по началу аналогично англ. версии с заглавной буквы всё писал.
Да, вот ещё, кстати, момент по поводу командера и командира... На форуме (АГ) этот вопрос поднимался, но какого-то конкретного результата не было. Вроде правильно командир, но в то же время как некое оригинальное игровое звание командер тоже может быть. Так что вопрос для себя я ещё не закрыл. Надо ещё подумать. Но ты пока не спеши везде менять эти звания... По ним ещё даже в глоссарии ничего нет — вопрос довольно скользкий, я считаю. --ufo.mesh 22:07, 20 October 2010 (BST)
- Коммандер всё же правильней. 78 тысяч результатов в гугле против 56 тысяч (командир). Хех. Хотя нет,я ошибся. Там дофига лишних результатов про джипы и тотал коммандер. Мда. Сложный вопрос. --Amazingmax 08:13, 21 October 2010 (BST)
- О чём и речь... Я всё больше всё же склоняюсь к "нерусскому" коммандеру, хотя сомнения всё же пока есть.
Ещё немного подсказок
Не сочти за назойливость и занудство, но позволю дать ещё пару советов :) Если есть вопросы — спрашивай. Когда кому-то отвечаешь, в Talk, к примеру, то ставь перед началом строки двоеточие, тогда твой ответ сдвинется на позицию вправо, и будет понятно, что это ответ, а не просто реплика. Каждое двоеточие добавляет один сдвиг. Например (см. исх. код):
Привет (юзер1)
- Здорова! (юзер2)
- Как дела? (юзер1)
- Отлично! (юзер2)
- Как дела? (юзер1)