User talk:Amazingmax

From UFOpaedia
Jump to navigation Jump to search

Рекомендации к переводу

Хотелось бы обратить внимание на некоторую разницу в оформлении между оригинальными (английскими) и русскими статьями.

В английских статьях при упоминании многословного термина (да и простой термин тоже) каждое слово пишется с заглавной буквы, причём независимо от того, в начале предложения или нет. Например, Rocket Launcher.

В русскоязычных статьях используется более привычная форма: все буквы прописные. Если термин начинает предложение, первая буква первого слова — заглавная, по правилам русского языка. Например, ракетная пусковая установка.

Также немного иначе выглядит и навигационная панель внизу статей. В ней перечисляется как перевод термина так и оригинальное название в кавычках. Но для названия непосредственно самой статьи используется только русский вариант. Например, вот так выглядит код ссылки на Лифт доступа (Access Lift):

[[Лифт доступа|Лифт доступа (Access Lift)]]

К сожалению, не все статьи имеют общий вид, т.к. часть из них переводилась до каких-либо решений по оформлению. (например, НавБар у страницы по вооружению пока не соответствует этим правилам) Но хотелось бы придерживаться единого стиля. Поэтому замеченные подобные недочёты нужно исправить, либо сообщить мне о них.

Также есть Словарь соответствий для перевода различных терминов, которые используются в статьях. Огромная просьба использовать именно их. Если же есть другой вариант, просьба выдвинуть его на обсуждение, включив его в глоссарий в графу "Прочие варианты".

Ссылку на английскую статью лучше не оставлять, так её очень легко потом потерять. Поэтому необходимо при отсутствии русскоязычной статьи проверить, нет ли на неё ссылок в уже существующих статьях и использовать уже упомянутое там название. Посмотреть это можно тут. Если этого не делать, то при наличии большого количества статей они могут оказаться не связанными друг с другом, либо ведущими на английские страницы. --ufo.mesh

Окей, подправлю. Учту на будущее.

Кстати, вопрос: зачем создавать кучу статей, переведя в них от силы одну-две строки? В этом кроется какой-то тайный смысл? Почему не доделать статью целиком и взяться за следующую? --ufo.mesh 15:31, 19 October 2010 (EDT)

В таком виде много статей оставаться не будут, они перведуться в ближайшие 2 дня. Красный цвет (когда отсутвстует статья) меня раздражает. =) За новые статьи браться не буду, пока не переведу те 3, которые начал (Пистолет, Криссалид и про покупку\продажу\транспортировку).

По красным ссылкам проще отслеживать пустые статьи. Не скрою, меня он тоже раздражает, но потом очень неудобно перерывать и править старые статьи. Уже были такие попытки в самом начале работы.

И, кстати, хотелось бы чуточку больше внимания к орфографии. Если пишешь статьи в Опере/ФайрФоксе можно включить проверку для удобства. --ufo.mesh 15:42, 19 October 2010 (EDT)

Мэйби сегодня докончу статью Криссалид. --Amazingmax 09:50, 20 October 2010 (BST)

Перенос базы Уфопедии

Погоди править статьи. Сейчас идёт перенос базы на другой хост, поэтому изменения могут не сохраниться. Забэкапь у себя свои наработки на всякий случай. Вообще, я взял себе в привычку статьи переводить локально и выкладывать уже готовый (либо 99%) вариант.

Окей. Сохранил копии. Кстати, вспомнил где видел тебя и Troll'a. =) На форуме ag.ru в понятно каком разделе. Кстати, сервер же вроде уже передвинут...Server Move - 20/10/2010 @ 9am GMT The server move is now complete. If you are reading this message, you can continue working on the site once again. Thanks for your patience! --Pete 09:56, 20 October 2010 (BST)