Difference between revisions of "Template talk:Амуниция (TFTD) Навбар"
Jump to navigation
Jump to search
Line 6: | Line 6: | ||
:::Гм, где это решили? | :::Гм, где это решили? | ||
:::Я так понимаю, что он разрешает в определенной зоне использовать пришельцам телекоммуникационные трансмиссии и перехватывает их. Или не так? Тогда можно исправить. --[[User:Farpost|Farpost]] 22:30, 21 August 2010 (EDT) | :::Я так понимаю, что он разрешает в определенной зоне использовать пришельцам телекоммуникационные трансмиссии и перехватывает их. Или не так? Тогда можно исправить. --[[User:Farpost|Farpost]] 22:30, 21 August 2010 (EDT) | ||
+ | ::::А как это — разрешает, а потом перехватывает? :) Тут уж одно из двух, нет? |
Revision as of 02:53, 22 August 2010
Фарпост, не нужно делать сложное еще сложнее. Не нужно вообще трогать без особой на то надобности названия страниц и навбаров. Меш уже писал об этом. ---=Troll=- 21:59, 21 August 2010 (EDT)
- Так решили «Equipment» переводить как «Снаряжение», а не «Амуниция». --Farpost 22:02, 21 August 2010 (EDT)
- В тексте статей (!!!) Этот навбар может уже использоваться хучей статей, занафига его трогать? Кто видит эту надпись Амуниция? Это называется «руки чешутся»...
- Ладно, понял. Навбары больше трогать не стану. --Farpost 22:30, 21 August 2010 (EDT)
- Кстати, решили писать в статьях Дешифровщик передач, а у тебя все-равно Разрешитель трансмиссий. Вот объясни, что это такое по твоему разумению? Что такое Разрешитель трансмиссий?
- Гм, где это решили?
- Я так понимаю, что он разрешает в определенной зоне использовать пришельцам телекоммуникационные трансмиссии и перехватывает их. Или не так? Тогда можно исправить. --Farpost 22:30, 21 August 2010 (EDT)
- А как это — разрешает, а потом перехватывает? :) Тут уж одно из двух, нет?
- В тексте статей (!!!) Этот навбар может уже использоваться хучей статей, занафига его трогать? Кто видит эту надпись Амуниция? Это называется «руки чешутся»...