|
|
Line 29: |
Line 29: |
| Зачем понадобилось стирать дополнительные варианты (Аквалангист, Человек-гилл, Лобстер, Ктулху, Петух бездны, Смертельная граната, Воздуховод, Разрешитель Трансмиссий), менять М.Ц. на М.К., а также «термальное копье» на «термокопье»? --[[User:Farpost|Farpost]] | | Зачем понадобилось стирать дополнительные варианты (Аквалангист, Человек-гилл, Лобстер, Ктулху, Петух бездны, Смертельная граната, Воздуховод, Разрешитель Трансмиссий), менять М.Ц. на М.К., а также «термальное копье» на «термокопье»? --[[User:Farpost|Farpost]] |
| :Потому что это не дополнительные варианты, а бред, не имеющий к TFTD никакого отношения. Без обид. --[[User:-=Troll=-|-=Troll=-]] 19:50, 21 August 2010 (EDT) | | :Потому что это не дополнительные варианты, а бред, не имеющий к TFTD никакого отношения. Без обид. --[[User:-=Troll=-|-=Troll=-]] 19:50, 21 August 2010 (EDT) |
− |
| |
− |
| |
− |
| |
− |
| |
− | Поменьше жаргона в переводе статей. Слово Ктулху в переводе было лишнее. Больше так не делай. Gray Fiend
| |
− |
| |
− | Порядком русифицировал названия статей. В статьях везде замени на точный вариант. Если появятся предложения - пиши на форуме, за той темой я пристально наблюдаю, а здесь вряд ли буду часто появляться - не до того. Gray Fiend
| |
− |
| |
− | По прежнему не вижу на форуме нормального обоснования русификации. Пока такого обоснования нет, я возвращаю названия статей на их законные места по прямой рекомендации Editable Mesh по стандартизации. Или пиши подробно, что плохого в стандартизации названий и моих вариантах. Gray Fiend.
| |
− |
| |
− | Дружище, давай остынем. Что есть - пока есть и давай обсуждать, а не «я сказал». С твоей стороны тоже никаких обоснований, я тоже буду возвращать. И что? --[[User:-=Troll=-|-=Troll=-]] 07:44, 22 August 2010 (EDT)
| |
− |
| |
− | Я исправил статьи, как правильно - если настаиваешь - сейчас набросаю подробное обоснование. Но до обоснования подожди и не откатывай - сам увидишь, кто прав. Gray Fiend
| |
− |
| |
− | Нет, правда. Злыдень привел обоснование, нельзя ли остановиться? Его названия красивее и точнее, неужто, раз ты так уверен, в своей правоте, тебе сложно правильно обосновать свои действия? --[[User:Butterfly|butterfly]] 08:12, 22 August 2010 (EDT)
| |
− |
| |
− | Хехе, нас посетили оскорбленные... Я написал уже — есть страницы обсуждений, на которых нужно обсуждать. Но пришел д’Артаньян — а остальные круги от унитазов. Скромнее нужно быть и начинать с обсуждений. Dixi.
| |
− |
| |
− | Кто здесь «оскорбленный»? Тебе три участника уже говорят - остановись. От того, что ты первый сделал корявый и неправильный перевод - от необходимости принять это и исправить тебя не избавляет. Если уверен что прав - отвечай нормально Злыдню, а до этого я ПОДДЕРЖИВАЮ все его переименования. Внемли голосу разума, пожалуйста. --[[User:Kildоr|Kildоr]] 08:22, 22 August 2010 (EDT)
| |
− |
| |
− | Ты читаешь, что я пишу? Я не спорю, что перевод может быть корявым и неправильным. Но давайте обсуждать, а не менять молча. Я предложил перевод, давайте его править и обсуждать на страницах Обсуждения с последующим внесением правок в статью. Это нормально. --[[User:-=Troll=-|-=Troll=-]] 08:27, 22 August 2010 (EDT)
| |
− |
| |
− | Хочешь сказать, и тройные сцены надо было обсуждать, а не менять молча? Сам поменял явный бред, а как другим - так нельзя. Вот со мной уже двое согласились, из опытных, старых участников. Может быть, это тебе перед большинством стоит обосновать правильность своего перевода, нет? Не забывай, я единственный автор GF-UNIMOD, ключевая фигура X-COM, мое мнение, тем более в вики, должно быть приоритетом сознательных людей и основой. Где все уважение? Я всего лишь исправил очевидное и написал ниже ОБОСНОВАНИЕ, так что теперь ты сначала обосновывай, а лишь потом - что-то возвращай после обсуждения. Gray Fiend.
| |
− |
| |
− | :Я был о тебе лучшего мнения. ЧСВ over 9000 detected.
| |
− |
| |
− | Мое мнение поддержали, в отличие от. Так что тяжкое бремя доказательства правоты лежит на тебе. Gray Fiend.
| |
− |
| |
− | Это что-то значит, да? Простите, гуру, не признал сразу. Снимаю шляпс. Кстати, злыдень, твоя похвальба выше займет достойное место в интернетах :)
| |
− |
| |
− | На Дваче или Лукроморье, выражающийся сленгом анонимусов? Злыдень прав, если считаешь что сам прав - напиши, почему :) Может послушаем и в чем-то согласимся. А пока, увы, не могу не поддержать противоположную сторону. Ты бы не тратил время впустую, и не нападал на человека, который сделал стократ больше тебя, а потрудился дать пояснения своему корявому переводу. --[[User:Butterfly|butterfly]] 09:04, 22 August 2010 (EDT)
| |
− |
| |
− | злыдень был бы прав, если бы потрудился предложить свои варианты на страницах Обсуждений и мы бы сообща обсудили. А правки молча я не могу поддержать, увы. Не тратьте время попусту. Какое-то бабочко, если мне память не изменяет, вообще не собиралось втут появляться, ага. --[[User:-=Troll=-|-=Troll=-]] 09:09, 22 August 2010 (EDT)
| |
− |
| |
− | Везде вы хамите... Может быть, вам в попку пройти с этой вики и не мешать? [[User:AJarkov|AJarkov]] 09:25, 22 August 2010 (EDT)
| |
− |
| |
− |
| |
− |
| |
− | ОБОСНОВАНИЕ:
| |
− |
| |
− | 10:42, 22 August 2010 Gray Fiend (Talk | contribs) Смешанная атака moved to Смешанный рейд (revert)
| |
− |
| |
− | Это не атака - это быстрый молниеносный рейд на людские позиции, состоящий из команды пришельцев. Название выбрано по соображениям красоты и литературности.
| |
− |
| |
− | 10:42, 22 August 2010 Gray Fiend (Talk | contribs) Рыба-Молот moved to Молотоглав (revert)
| |
− |
| |
− | Благозвучнее.
| |
− |
| |
− | 10:42, 22 August 2010 Gray Fiend (Talk | contribs) М.Ц. рейдер moved to МК-читальник (revert)
| |
− |
| |
− | Что еще за "рейдер" и "М.Ц."?
| |
− |
| |
− | 10:42, 22 August 2010 Gray Fiend (Talk | contribs) ИВ-торпеда moved to Импульсная (revert)
| |
− |
| |
− | "Импульсная волновая торпеда". Сокращения в названиях статей недопустимы.
| |
− |
| |
− | 10:41, 22 August 2010 Gray Fiend (Talk | contribs) Звукогенератор moved to Акустический осциллятор (revert)
| |
− |
| |
− | "Sonic" решили переводить "акустически". Моя версия в полной мере отражает тенденцию (оружие перевели как акустическое, а вовсе не звуковое). Генератор - из безграмотного русского перевода, который использовать нельзя. Осциллятор. Этим все сказано.
| |
− |
| |
− | 10:41, 22 August 2010 Gray Fiend (Talk | contribs) Борт. гаусс-пушка moved to Корабельная гаусс-пушка (revert)
| |
− |
| |
− | Выше про сокращения в названиях статей.
| |
− |
| |
− | 10:41, 22 August 2010 Gray Fiend (Talk | contribs) Урановая боеголовка moved to Обедненная урановая боеголовка (revert)
| |
− |
| |
− | Полное название.
| |
− |
| |
− | 10:41, 22 August 2010 Gray Fiend (Talk | contribs) Торпеда Аякс moved to Торпеда АЯКС (revert)
| |
− |
| |
− | Смотри оригинал.
| |
− |
| |
− | 10:41, 22 August 2010 Gray Fiend (Talk | contribs) Борт. газовая пушка moved to Корабельная газовая пушка (revert)
| |
− |
| |
− | Выше про сокращения в названиях статей.
| |
− |
| |
− | 10:40, 22 August 2010 Gray Fiend (Talk | contribs) Био-дрон moved to Бионический дрон (revert)
| |
− |
| |
− | Не ровняемся на английский в плане сокращений - русским должно в полной мере знать свой язык и использовать его полностью.
| |
− |
| |
− | 10:40, 22 August 2010 Gray Fiend (Talk | contribs) Тентакулят moved to Морской петух (revert)
| |
− |
| |
− | Отражает смысл юнита, тентакулят еще и звучит неприлично. Мы же энциклопедию пишем, а не сборник неприличных историй, так же петух смешнее.
| |
− |
| |
− | 10:40, 22 August 2010 Gray Fiend (Talk | contribs) Тасот moved to Тасох (revert)
| |
− |
| |
− | Букву "х" на конце терять недопустимо.
| |
− |
| |
− | 10:40, 22 August 2010 Gray Fiend (Talk | contribs) Лобстермен moved to Лобстер (revert)
| |
− |
| |
− | Нет в русском слова "мен", нет!
| |
− |
| |
− | 10:39, 22 August 2010 Gray Fiend (Talk | contribs) Трискен moved to Трисцен (revert)
| |
− |
| |
− | Смотри позицию Editable Mesh.
| |
− |
| |
− | 10:39, 22 August 2010 Gray Fiend (Talk | contribs) Зарквид moved to Ксарквид (revert)
| |
− |
| |
− | Смотри позицию Editable Mesh.
| |
− |
| |
− | 10:39, 22 August 2010 Gray Fiend (Talk | contribs) Глубинник moved to Подводное Зло (revert)
| |
− |
| |
− | У Лавкрафта не было глубинников, было древнее подводное Зло. Можно и "Подводный Злыдень", если такое название не понравится.
| |
− |
| |
− | 10:39, 22 August 2010 Gray Fiend (Talk | contribs) Акватоид moved to Акватойд (revert)
| |
− |
| |
− | Русский язык.
| |
− |
| |
− | 10:39, 22 August 2010 Gray Fiend (Talk | contribs) Гиллмен moved to Джиллмен (revert)
| |
− |
| |
− | Русский язык.
| |
− |
| |
− | 10:39, 22 August 2010 Gray Fiend (Talk | contribs) Кальцинит moved to Сальцинит over redirect (revert)
| |
− |
| |
− | Русский язык.
| |
− |
| |
− | 10:38, 22 August 2010 Gray Fiend (Talk | contribs) Зрбит moved to Зрбайт (revert)
| |
− |
| |
− | Правильная транслитерация.
| |
− |
| |
− | 10:38, 22 August 2010 Gray Fiend (Talk | contribs) Снаряжение (TFTD) moved to Содержимое рюкзака (TFTD) (revert)
| |
− |
| |
− | Надо быть понятным читателям.
| |
− |
| |
− | 10:38, 22 August 2010 Gray Fiend (Talk | contribs) Террористы (TFTD) moved to Юниты террора (TFTD) (revert)
| |
− |
| |
− | Смотри название в оригинале - там были "Units".
| |
− |
| |
− | 10:38, 22 August 2010 Gray Fiend (Talk | contribs) Миссии пришельцев (TFTD) moved to Задания пришельцев (TFTD) (revert)
| |
− |
| |
− | Русский язык.
| |
− |
| |
− | 10:37, 22 August 2010 Gray Fiend (Talk | contribs) Обзор пришельцев (TFTD) moved to Главное о пришельцах (TFTD) (revert)
| |
− |
| |
− | Надо быть понятным читателям.
| |
− |
| |
− | 10:37, 22 August 2010 Gray Fiend (Talk | contribs) Артефакты пришельцев (TFTD) moved to Неизученные предметы (TFTD) (revert)
| |
− |
| |
− | Здесь "артефакты" значит именно "неизученные предметы".
| |
− |
| |
− | 10:37, 22 August 2010 Gray Fiend (Talk | contribs) Исследования (TFTD) moved to Исследование (TFTD) (revert)
| |
− |
| |
− | Русский язык.
| |
− |
| |
− | 10:37, 22 August 2010 Gray Fiend (Talk | contribs) Модули базы (TFTD) moved to Постройки базы (TFTD) (revert)
| |
− |
| |
− | Русский язык.
| |
− |
| |
− | 10:37, 22 August 2010 Gray Fiend (Talk | contribs) НПО moved to Подводные тарелки (revert)
| |
− |
| |
− | Раз мы знаем все об этих НПО, они не неопознанные ни в коей мере.
| |
− |
| |
− | 10:36, 22 August 2010 Gray Fiend (Talk | contribs) Вооружение подлодок moved to Вооружение подводных кораблей (revert)
| |
− |
| |
− | Они еще и летают по воздуху - не подлодки.
| |
− |
| |
− | 10:36, 22 August 2010 Gray Fiend (Talk | contribs) Подлодки moved to Подводные корабли (revert)
| |
− |
| |
− | Они еще и летают по воздуху - не подлодки.
| |
− |
| |
− | 10:36, 22 August 2010 Gray Fiend (Talk | contribs) Стратегический режим (TFTD) moved to Глобус (TFTD) (revert)
| |
− |
| |
− | Надо быть понятным читателям.
| |
− |
| |
− | 10:36, 22 August 2010 Gray Fiend (Talk | contribs) Предыстория (TFTD) moved to Прошлое (TFTD) (revert)
| |
− |
| |
− | Надо быть понятным читателям.
| |
− |
| |
− | 10:36, 22 August 2010 Gray Fiend (Talk | contribs) Обзор (TFTD) moved to Описание (TFTD) (revert)
| |
− |
| |
− | Надо быть понятным читателям.
| |
− |
| |
− | 10:36, 22 August 2010 Gray Fiend (Talk | contribs) Подсчет очков moved to Подсчитывание очков (revert)
| |
− |
| |
− | Русский язык.
| |
− |
| |
− | 10:35, 22 August 2010 Gray Fiend (Talk | contribs) Стратегическое планирование баз moved to Планировка баз в стратежном режиме (revert)
| |
− |
| |
− | Русский язык.
| |
− |
| |
− | 10:35, 22 August 2010 Gray Fiend (Talk | contribs) Схемы движения пришельцев moved to Переходы пришельцев (revert)
| |
− |
| |
− | Краткость еще никому не повредила.
| |
− |
| |
− | 10:35, 22 August 2010 Gray Fiend (Talk | contribs) Жнец moved to Собирающий (revert)
| |
− |
| |
− | Сам писал - не было там никаких жнецов.
| |
− |
| |
− | 10:34, 22 August 2010 Gray Fiend (Talk | contribs) Похититель moved to Абдуктор (revert)
| |
− |
| |
− | Благозвучиею
| |
− |
| |
− | 10:34, 22 August 2010 Gray Fiend (Talk | contribs) Большой разведчик moved to Большой скаут (revert)
| |
− |
| |
− | Смотри оригинал.
| |
− |
| |
− | 10:34, 22 August 2010 Gray Fiend (Talk | contribs) Средний разведчик moved to Средний скаут (revert)
| |
− |
| |
− | Смотри оригинал.
| |
− |
| |
− | 10:34, 22 August 2010 Gray Fiend (Talk | contribs) Малый разведчик moved to Малый скаут (revert)
| |
− |
| |
− | Смотри оригинал.
| |
− |
| |
− | 10:34, 22 August 2010 Gray Fiend (Talk | contribs) Компоненты НЛО moved to Компоненты тарелок (revert)
| |
− |
| |
− | Смотри ниже.
| |
− |
| |
− | 10:34, 22 August 2010 Gray Fiend (Talk | contribs) НЛО moved to Летающие тарелки (мы сбиваем их? значит - они опознанные :)) (revert)
| |
− |
| |
− | Мы сбиваем их? значит - они опознанные :)
| |
− |
| |
− | 10:33, 22 August 2010 Gray Fiend (Talk | contribs) Летун moved to Флойтер (revert)
| |
− |
| |
− | Жаргон - долой.
| |
− |
| |
− | 10:33, 22 August 2010 Gray Fiend (Talk | contribs) Кибердиск moved to Кибернетический диск (revert)
| |
− |
| |
− | Подробнее название, как и с дроном.
| |
− |
| |
− | 10:33, 22 August 2010 Gray Fiend (Talk | contribs) Сектоид moved to Сектойд (revert)
| |
− |
| |
− | Русский язык.
| |
− |
| |
− | 10:30, 22 August 2010 Gray Fiend (Talk | contribs) Вооружение авиатехники moved to Вооружение самолетов Икс-кома (revert)
| |
− |
| |
− | Понятнее.
| |
− |
| |
− | 10:28, 22 August 2010 Gray Fiend (Talk | contribs) Модуль содержания пришельцев moved to Контейнер пришельцев (revert)
| |
− |
| |
− | Смотри оригинал.
| |
− |
| |
− | 10:28, 22 August 2010 Gray Fiend (Talk | contribs) Склад moved to Главный склад (revert)
| |
− |
| |
− | Смотри оригинал.
| |
− |
| |
− | 10:28, 22 August 2010 Gray Fiend (Talk | contribs) Мастерская moved to Рабочий Цех (revert)
| |
− |
| |
− | Смотри оригинал.
| |
− |
| |
− | 10:28, 22 August 2010 Gray Fiend (Talk | contribs) Жилой модуль moved to Квартиры для солдат (revert)
| |
− |
| |
− | Смотри оригинал.
| |
− |
| |
− | 10:27, 22 August 2010 Gray Fiend (Talk | contribs) Лифт доступа moved to Лифт для входа (revert)
| |
− |
| |
− | Смотри оригинал.
| |
− |
| |
− | 10:27, 22 August 2010 Gray Fiend (Talk | contribs) Модули базы (EU) moved to Постройки базы (EU) (revert)
| |
− |
| |
− | Благозвучнее.
| |
− |
| |
− | 10:26, 22 August 2010 Gray Fiend (Talk | contribs) Инопланетные формы жизни moved to Нелюдские формы жизни (какие же они инопланетные? есть и роботы --) (revert)
| |
− |
| |
− | Какие же они инопланетные? Среди них есть и роботы и мутанты.
| |
− |
| |
− |
| |
− | Как-то так. А твоя позиция в чем заключается? Можешь дать разумные контраргументы? Нет? Вот и отлично - оставляем мои варианты. Gray Fiend
| |