Difference between revisions of "User talk:Ufo.mesh"

From UFOpaedia
Jump to navigation Jump to search
Line 14: Line 14:
 
:::: Понятно, но здесь перевод был согласован, только я не понял, что в названиях статей английский язык не нужен. Думаю, от редиректов с английским названием хуже не станет (а для поисковых систем даже лучше). Пока перевожу статьи про НЛО, там названия вроде однозначно утвердились. --[[User:Farpost|Farpost]]
 
:::: Понятно, но здесь перевод был согласован, только я не понял, что в названиях статей английский язык не нужен. Думаю, от редиректов с английским названием хуже не станет (а для поисковых систем даже лучше). Пока перевожу статьи про НЛО, там названия вроде однозначно утвердились. --[[User:Farpost|Farpost]]
 
:::::По НЛО только с террор шипом пока непонятки, так что его пока не трогай.
 
:::::По НЛО только с террор шипом пока непонятки, так что его пока не трогай.
 +
::::::Хорошо. Посмотри в статье про [[Малый Разведчик]] закомментированный английский текст — не понял, как нормально перевести одну фразу. В остальном статья вычитана. --[[User:Farpost|Farpost]]
  
 
По поводу НавБаров: используем следующую форму для ссылки: [[Русское_название|Русское_название_(English_Title)]] - это если речь идет о каком-либо названии оборудования, пришельцев, НЛО и т.д.  
 
По поводу НавБаров: используем следующую форму для ссылки: [[Русское_название|Русское_название_(English_Title)]] - это если речь идет о каком-либо названии оборудования, пришельцев, НЛО и т.д.  
 
Если же в НавБаре есть ссылка на статью типа Rear Commanders (Тыловые командиры), то используется только русское название [[Тыловые командиры]], ну а если же надо линкануть англ. статью, то ставим в скобках описания линка (англ.) [[Rear Commander|Тыловые командиры (англ.)]]
 
Если же в НавБаре есть ссылка на статью типа Rear Commanders (Тыловые командиры), то используется только русское название [[Тыловые командиры]], ну а если же надо линкануть англ. статью, то ставим в скобках описания линка (англ.) [[Rear Commander|Тыловые командиры (англ.)]]
 +
 +
: ОК. --[[User:Farpost|Farpost]]

Revision as of 20:33, 13 August 2010

Названия пришельцев

Зачем делать их в статьях со строчной? --Farpost 10:50, 13 August 2010 (EDT)

Еще пока не решил, как лучше. Вот зачем статью называть по-русски и по-английски? (Лифт_доступа_(Access Lift)) Я предполагал, что в меню будет двойной вариант, однако ссылка на статью русскоязычная.
Наверно все же названия пришельцев лучше писать с маленькой буквы в тексте, потому как это все же не имя собственное. Так что вооружаемся терпением и правим уже написанное :)
Я не понял, посчитал что именно в названии нужно двойное, извини. Переименую тогда везде статьи только на русский, мне тоже кажется, что так лучше. --Farpost
Названия исправил на только русские. Здесь лучше оставить и английскую и русскую версию (видимой, т. е. второй параметр гиперссылки) или только русскую? --Farpost
Вот не знаю, с одной стороны наверно это правильней (англ и рус), но при этом занимает много места. Наверно, поскольку это меню, лучше оставить англ и рус. Просто штука еще в том, что когда ты переименовываешь статью, создается редирект, который удалить может только админ. Мне-то все равно - сервер не мой, но после себя мусор не хочется оставлять. Поэтому я 100 раз думаю, прежде чем создаю статью по ссылке - а правильное ли у нее название? Поэтому твой быстрый и кривой перевод статей создает проблемы с этим.
Понятно, но здесь перевод был согласован, только я не понял, что в названиях статей английский язык не нужен. Думаю, от редиректов с английским названием хуже не станет (а для поисковых систем даже лучше). Пока перевожу статьи про НЛО, там названия вроде однозначно утвердились. --Farpost
По НЛО только с террор шипом пока непонятки, так что его пока не трогай.
Хорошо. Посмотри в статье про Малый Разведчик закомментированный английский текст — не понял, как нормально перевести одну фразу. В остальном статья вычитана. --Farpost

По поводу НавБаров: используем следующую форму для ссылки: Русское_название_(English_Title) - это если речь идет о каком-либо названии оборудования, пришельцев, НЛО и т.д. Если же в НавБаре есть ссылка на статью типа Rear Commanders (Тыловые командиры), то используется только русское название Тыловые командиры, ну а если же надо линкануть англ. статью, то ставим в скобках описания линка (англ.) Тыловые командиры (англ.)

ОК. --Farpost